¿Que significa Isabela para Estados Unidos?
Re: Luis Edgardo Sierra,
Amaury Boscio Vargas, María Noemí Ramos Rodríguez, Eduardo Enrique Carrión.
Lo importante después de un
libro que marca un comienzo, como Volkswagen Blues, es encontrar lo que propone
como guía de procedencia, que es a la vez sugerir qué hacer cuando hay stress y
referirse a unos antededentes que puedan justificarte toda vez que lleves a
cabo la Acción. En el caso de la novela del canadiense, lo que justifica el
texto es la ruta y no el rizoma del personaje. Rizoma, ya expliqué, es lo que
gastas en alimentos, estudios y esparcimiento. El stress te lleva a hacer algo.
La ruta que debes transitar para llevar a cabo la acción es filosofar. En la novela
de Poulin, es un viaje reiterado del agente con la futura novia de su medio
hermano a un concesionario de la YMCA donde los dos van a pasar una noche en lo
que Teo hace su aparición. La ruta va de la biblioteca donde el agente trabaja
y se entera de que le han otorgado un premio literario que le va a permitir ampliar
la búsqueda de ese su medio hermano, si como sospecha tiene pendiente un caso
en corte por la demora que ha sufrido en la espera de conocer a su prometida y
la ruta de la biblioteca al concesionario con la India, luego de transitada, no
baste para entregar la dote, que es recapear a Tristán.
En 1981, antes de que se me
reclutara como actor de sicodramas, llevé a mi amigo Luís Edgardo Sierra a Mount
Britton, que es la última torre de observación de la reserva forestal de El
Yunque, con el objeto de establecer una ruta distinta a la que nos dictaba la novela
del canadiense. Luego, dos meses después, volví a Mount Britton con otro amigo
de la misma raza del señor al que me tocaba presentarle a su prometida, para
verificar si su estado de ánimo al escalar la montaña desde la torre hasta la
cima hacía aconsejable hacer lo mismo con mi cliente y su prospecto.
La experiencia me enseñó que
ese es el aspecto menos acertado del libro de Poulin, ya que con dificultad he
podido volver a ver a mis dos buenos amigos de la niñez en un estado de ánimo
que nos permita analizar los hechos que acaecieron luego. Decisión de mi tutor
francés fue comprar un Volky de 1973 y no una Van y sencillamente presentarle
la muchacha al que hacía el rol del medio hermano del protagonista. Los hechos
ulteriores revelan que sucedió algo bueno o reconfortante, ya que la evidencia
textual que les voy a presentar ahora es inequívocamente positiva. El siguiente
es un pasaje de la novela Spirited, muy de la inspiración o en el mismo tren de
pensamiento de la compositora que escribió Don´t be late, la tan bien cantada
por Ian Crichton. Mount Crichton es el nombre de la primera torre que uno
encuentra en El Yunque antes de ascender a Mount Britton.
Did I hear something?
It could have been a man´s
shout echoing of a mountain. Or the cry of an eagle, or the roar of a wild
animal.
Or it could have been the
crashing of the breathtaking waterfall they were approaching. For perhaps fifty
feet above the treetops, the falls cascaded into a wide stream that meandered
beside their path.
Efectivamente, hay una
cascada exactamente al pie de la última torre de observación.
El tema del asma que tanto le
atrae a la compositora de la canción de Saga se reitera en este mismo pasaje
Is my mind too starved for
Air? Am I hearing things?
Esto viene directo de su
ardiente corazón, pero lo que puede llevarte al Misterio de mi Generación es
una cita un poco más adelante que habla solo del vocablo que nos ocupa desnudado
de toda significación. En este caso es la respuesta de la dama interpelada en
la pregunta anterior.
“Isabella”, came the whisper
again. Only it wasn´t Isabella precisely. It was something close, something
similar…
Href: Holder, Nancy.
Spirited. Simon Pulse Ed. 2004. p.23,24.