domingo, 10 de noviembre de 2024

Traducción del primer párrafo del prólogo a una tragedia de Crebillon

 Esperaría, sin duda, para rendirte un homenaje público, hasta poder ofrecerte una obra más digna de ti; pero me enorgullezco de que estarás dispuesto, en lo que hago hoy, a fijarte únicamente en mi celo. Unidos a usted por los más estrechos lazos de sangre, estamos, si me atrevo a decirlo, aún más unidos por la más sincera y tierna amistad. ¡Ey! ¿Por qué no lo diría? Entonces, ¿los padres sólo quieren respeto? ¿Les da siquiera todo lo que se les debe? ¿Y no debería ser muy dulce para ellos ver crecer el reconocimiento y fortalecer en el corazón de sus hijos este sentimiento de amor que la Naturaleza ya ha grabado allí? Para mí, que siempre me he visto como el único objeto de tu ternura y de tus preocupaciones; Tú, amigo mío, mi consuelo, mi apoyo, no temo que veas algo que pueda ofender el respeto que te tengo en los títulos que te doy y que tan justamente has adquirido. Sería incluso un mérito que no los hubieras llevado conmigo, para privarte de ellos. Y si alguna vez el público honra mis débiles talentos con un poco de estima; si la Posteridad, al hablar de ti, puede recordar que yo existí, esta gloria sólo la deberé al generoso cuidado que pusiste en educarme, y al deseo que siempre tuve de que algún día pudieras confesarte con menos arrepentimiento. ...

No hay comentarios:

Publicar un comentario