Un ejemplo del descubrimiento lingüístico que relata Labov en su obra Sociolinguistic Patterns se puede encontrar en relatos de Raymond Carver. Se refiere a la variación intervócálica, como en las palabras vessel y vassal, que en el relato de Carver denotan no sólo un cambio de sentido sino de contexto social. En el cuento de Carver se narra la historia de un cardiólogo que le explica a un particular lo que él lleva a cabo como doctor. El narrador nos cuenta que el doctor está bebido y que por esa razón no está pronunciando bien las palabras, o confundiendo unas cosas con otras, como cuando quiere explicar que su trabajo tiene que ver con las venas y las arterias, o vessels, a la misma vez que quiere dar su opinión sobre los pobres, que según él la pasan más que bien siempre: vassals done it good. Este relato aparentemente poco importante da noticias sobre un hecho lingüístico que se ha descubierto en el inglés, la tan mentada variación intervocálica, que no hay aparentemente en el español de América. Germán de Granda dice que ello se debe a la notable desigualdad que había entre indios y negros con los españoles. Sin embargo, anota que tomar un sólo hablante idiosincrático como caso que sirve de ejemplo no es justo, por lo que un cuento como el de Carver no vale para probar que ese fenómeno es común. Tipos originales como Labov o Carver no son la regla.
No hay comentarios:
Publicar un comentario